作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:GUMI
翻譯:pumyau
我來告訴你我一直以來所想的事吧
能回到朋友關係的話我就別無所求了
如果你無所謂的話那我也沒關係
騙子的我所吐出的 相反詞的情歌
今日附近地區是傾盆大雨的大晴天
昨天也是一整天都很閒的充實一天
我又沒有在想你的事情
不對其實搞不好有想那麼一點點
像旋轉木馬那樣旋轉
我的腦袋也轉啊轉的
幾乎要自兩手中灑出的
你所給的愛要扔到哪好?
這種有限的消耗品
我可不要
我來告訴你我一直以來所想的事吧
明明看不到身影卻只能看見詞語
只要有我所不知道的事情就幾乎要瘋掉
唾手可得的感情 是乾淨還是骯髒
我還不知道 也沒地方可丟棄
我會等到能夠看到言語的反面的反面那時
如果只是等待的話那也不錯啊
前進的你與停步的我
不會縮短的縫隙該填什麼進去?
仍然無法直率的說出口的我
是天生的膽小鬼
幾乎要自兩手中灑出的
交給你的愛要讓給誰好?
我看根本沒人可讓吧
還在等待
可以了嗎
同碼加上日文
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
嘘つきの僕が吐いた はんたいことばの愛のうた
今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
昨日もずっと暇で一日満喫してました
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて
メリーゴーランドみたいに回る
僕の頭ん中はもうグルグルさ
この両手から零れそうなほど
君に貰った愛はどこに捨てよう?
限りのある消耗品なんて僕は
要らないよ
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
ぶら下がった感情が 綺麗なのか汚いのか
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
待つくらいならいいじゃないか
進む君と止まった僕の
縮まらない隙を何で埋めよう?
まだ素直に言葉に出来ない僕は
天性の弱虫さ
この両手から零れそうなほど
君に渡す愛を誰に譲ろう?
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
まだ待つよ
もういいかい